Compensació Pel Signe Del Zodíac
Sonabilitat C Celebritats

Esbrineu La Compatibilitat Per Signe Del Zodíac

Aquesta teoria de la conspiració de Nickelodeon té Reddit sacsejant el cap

FYI

El que fa Nickelodeon vol dir en llatí? Bé, res, en sentit estricte. Però si talleu l'última 'n' i trenqueu la resta en tres parts i les feu servir a través de Google Translate, teniu el que els teòrics de la conspiració diuen que és una prova d'algun tipus d'esforç per corrompre els nens.

Hi ha un munt de publicacions de Twitter i vídeos de TikTok que criden a aquesta suposada conspiració, però a Reddit, els usuaris ridiculitzen la teoria de Nickelodeon, desacreditant-la com una teoria similar sobre Balenciaga es va desmentir el 2022.

L'article continua a sota de l'anunci

Després que un usuari de Reddit va plantejar la teoria de Nickelodeon i va dir als altres que 'protegissin els vostres fills' del canal, un comentarista va escriure , 'T'has enamorat d'una de les històries de boogeyman més estúpides que es puguin imaginar'.

Un altre comentarista dit , “Paraules com ‘nickelodeon’ i noms propis com ‘Balenciaga’ no tenen res a veure amb l’ateisme o el satanisme. En tots dos casos, estàs escrivint malament la paraula de totes maneres. No pots tancar una lletra sencera d'una paraula i després intentar afirmar que té algun significat satànic ocult'.

Aquesta teoria de Nickelodeon afirma que el nom del canal significa 'No m'importa Déu' en llatí.

  La traducció de Google Translate"nic kelo deo"
Font: Reddit/Negative-Theme-27
L'article continua a sota de l'anunci

Com han assenyalat els usuaris de les xarxes socials, utilitzant Traductor de Google traduir la frase 'nic kelo deo' del llatí a l'anglès resulta, almenys en el moment d'escriure aquest article, en la traducció 'No m'importa Déu'.

Però aquesta traducció sembla ser una casualitat. L'ús de Google Translate per traduir 'No m'importa Déu' de l'anglès al llatí dóna com a resultat la frase 'Non curo Deum'.

A més, una traducció del llatí a l'anglès de 'nic kelo deo'. Translate.com resulta en la frase 'Déu et beneeixi'.

Un usuari de Reddit va escriure : “‘Kelere’ no és una paraula llatina. Pot ser 'celo', que vol dir 'm'amago'. I 'Deus' hauria d'estar en cas acusatiu ja que seria l'objecte directe, per tant seria 'deum'. 'Deo' és el datiu/ablatiu. que seria l'objecte indirecte o per allunyar-se d'alguna cosa. Com, en teoria, podríeu traduir-lo com 'nec celo deo', que seria 'no m'amago de Déu', però fins i tot això és un excés'.

L'article continua a sota de l'anunci

Però l'etimologia de 'Nickelodeon' explica una història diferent.

Els Nickelodeons van ser els primers teatres cinematogràfics que van rebre el seu nom perquè només costava un níquel veure una pel·lícula, segons el Enciclopèdia Britànica . (Quina ganga!)

Com el Diccionari d'etimologia en línia notes, la paraula nickelodeon és una combinació de la paraula níquel i una derivació de la paraula grega ōideion, que fa referència a un edifici per a actuacions musicals.

Una teoria de conspiració similar va envoltar Balenciaga.

El 2022, com la casa de moda de luxe Balenciaga enfrontat a altres polèmiques , Snopes va desmentir una afirmació de les xarxes socials que 'Baal enci aga' és llatí per a 'Baal és el rei' si afegiu una 'a' addicional, amb Baal com el nom d'un antic déu cananeu de la fertilitat. Tal com va assenyalar el lloc de verificació de fets, Google Translate sí que va produir aquesta traducció, però 'Baal enci aga' no és en realitat una frase llatina.

I com a prova de com de absurda pot ser la traducció del llatí a l'anglès de Google, Snopes també va trobar que el traductor web va convertir 'Biden enci aga' en 'Avança i fes-ho', 'Donald enci aga' en 'No facis com un rei' i 'Snopes enci aga' en 'Anar a Snopes'.