Compensació Pel Signe Del Zodíac
Sonabilitat C Celebritats

Esbrineu La Compatibilitat Per Signe Del Zodíac

El Dia del Diccionari, un homenatge als llibres que ofereixen l'última paraula sobre llengua

Butlletins Informatius

El 2010 Little, Brown va publicar el meu llibre El glamour de la gramàtica: una guia per a la màgia i el misteri de l'anglès pràctic . El Crítica de llibres del New York Times va declarar 'Aquesta és una gramàtica per al segle XXI: una mica més terrenal, una mica més relaxada'. Aquest bon avís el va escriure Ammon Shea, autor de diversos llibres sobre lexicografia, inclòs Lectura de l'OED: One Man, One Year, 21.730 pàgines .

L'OED és l'abreviatura de l'Oxford English Dictionary i, algun dia, vull estimar els meus fills tant com a Ammon Shea li agraden els diccionaris. M'he preguntat si el seu afecte pel meu llibre es va veure influenciat per una bona primera impressió, que el primer dels 50 capítols del meu llibre es titulava 'Llegir diccionaris per divertir-se i aprendre'.

En qualsevol cas, en honor al National Dictionary Day (la data de naixement de Noah Webster), us portem una versió condensada del meu capítol.

* * *

Per viure dins de la llengua necessito l'ajuda dels meus dos diccionaris preferits: l'Oxford English Dictionary (o OED) i l'American Heritage Dictionary (o AHD). Aquests dos lèxics mantenen la història de la nostra llengua al meu abast, amb l'OED que em mostra on ha estat l'anglès i l'AHD cap a on es dirigeix.

Va ser a partir de l'OED que vaig aprendre per primera vegada, per a la meva sorpresa i alegria, que les paraules gramàtica i glamour estaven relacionades. [Al segle XV, tots dos estaven connectats amb el llenguatge de la màgia.] Va ser l'any 1971 quan un professor ens va enviar a una recerca d'idiomes perquè poguéssim posar-nos a les mans d'aquell 'diccionari basat en principis històrics' de 12 volums. Això vol dir que, juntament amb l'ortografia, les definicions, les pronunciacions i les parts del discurs, l'OED —gràcies al treball de milers de voluntaris durant més de 70 anys— ofereix al caçador de paraules 1.827.306 exemples de com i quan es van utilitzar les paraules a la Llengua anglesa, segons Simon Winchester, autor de El significat de tot .

I què? Suposem, doncs, que el president dels Estats Units utilitza la paraula 'croada' per generar suport a una guerra nord-americana contra els fanàtics a l'Orient Mitjà. Ho escolteu o el llegiu i teniu la sensació que no és una paraula sàvia per al president, però no sabeu per què. Decidiu escriure sobre això, però primer és el primer. Com ordenaria el meu mentor Don Fry: 'Busca-ho a l'OED!'

Això és el que trobaríeu: l'ús més antic conegut de la paraula croada en anglès apareix en una crònica històrica datada l'any 1577 i es refereix a les guerres santes que van portar els cristians europeus a l'edat mitjana 'per recuperar Terra Santa dels mahometans'. Trenta anys després, la paraula s'amplia per definir “qualsevol guerra instigada i beneïda per l'Església”. El 1786 la paraula s'està utilitzant encara més àmpliament per descriure qualsevol 'moviment o empresa agressiva contra algun mal públic'. Per sort, la cita històrica l'expressa un president dels Estats Units, Thomas Jefferson, que va animar un corresponsal a 'Predicar, estimat senyor, una croada contra la ignorància'.

Avanceu en la història fins al 43è president, George W. Bush, que promet una 'croada' contra els fanàtics que van atacar els Estats Units l'11 de setembre de 2001. Aquests terroristes eren extremistes islàmics que feien la seva pròpia jihad, o guerra santa, contra les forces americanes i europees que anomenen 'els croats'. Amb aquest nou coneixement, potser justificareu l'ús de la croada per part del president citant l'exemple secular de Jefferson. O potser citareu els perills, com vaig fer jo, d'evocar sense voler un precedent històric perillós marcat amb una creu, símbol dels croats.

Un quart d'hora d'aquesta recerca lingüística posa les bases sobre les quals construir un argument.

Des del glamur a la gramàtica, de la croada a la croada, l'OED us pot servir com a màquina del temps del llenguatge, no només per satisfer la curiositat nostàlgica o un interès intel·lectual limitat, sinó per situar-vos en la història de la vostra llengua, proporcionant-vos un context valuós, per ajudar-vos en la vostra recerca contemporània de significat.

* * *

Confesso la intolerància al pensament dicotòmic. Quan es tracta de la política de l'estat vermell versus l'estat blau, sóc una mica morat. Quan els fonètics que llegeixen fanàtics fan la guerra contra les hordes de 'llengua sencera', em poso a la línia de les 50 iardes i nego amb el cap. En un debat country versus rock, digueu-me rockabilly. El meu gelat preferit? Napolitana. I quan els antagonistes de la gramàtica descriptiva i prescriptiva es troben nas a nas, agafo el American Heritage Dictionary i l'abraço com una manta.

L'AHD ofereix una conciliació pragmàtica entre 'cal' i 'pots', gràcies a una funció anomenada Panell d'ús, un grup de 200 (originalment 100) usuaris professionals de la llengua als quals es consulta per descobrir les seves opinions lingüístiques, que, de per descomptat, canvia amb el temps. En termes senzills, els editors de l'AHD sondegen el panell per tenir una idea de les seves preferències. Aleshores, els escriptors poden emetre judicis informats a l'hora de triar una paraula o frase sobre una altra.

La popular i autoproclamada 'Grammar Girl' assenyala Mignon Fogarty El devocional de la gramàtica que l'editor de l'AHD, James Parton, va crear el seu nou diccionari perquè detestava tant el que considerava els canvis permissius a Webster's Third. 'Sí', escriu Fogarty, 'el diccionari del patrimoni americà i el seu panell d'ús existeixen a causa de passions per faltes intolerables percebudes a Webster's Third'.

… Vegem una de les paraules de camp de batalla per a descriptors i prescriptors: esperem. Ningú s'oposa a la paraula quan s'utilitza com a adverbi estàndard per modificar un verb: 'Va marxar amb esperança per l'escenari per rebre el seu diploma'. El significat previst és 'va marxar amb esperança'. Però esperem que ara s'utilitzi més sovint com una cosa anomenada adverbi de frase. Un pare ansiós podria dir: 'Tant de bo, va marxar per l'escenari...', és a dir, 'Espero que hagi marxat per l'escenari'. Donada aquesta possibilitat, l'oient pot experimentar una ambigüitat no desitjada. No podem dir si l'alumne o els pares tenien l'esperança.

Aleshores, hauríeu d'utilitzar mai com a adverbi de frase? No segons la majoria del Panell d'Ús: 'Podria haver-se esperat... que la ràfega inicial d'objeccions s'hagués reduït un cop l'ús s'hagués establert. En canvi, els crítics sembla que s'han tornat més ferms en la seva oposició. A l'enquesta del Panell d'ús de 1969, el 44% del Panell va aprovar l'ús, però això va baixar al 27% a la nostra enquesta de 1986'. D'altra banda, el 60 per cent d'aquell panel de 1986 va aprovar l'ús de misericordiosamente com a adverbi de frase a 'Amb misericòrdia, el joc va acabar abans que Notre Dame pogués afegir un altre touchdown a la puntuació desequilibrada'. Si em deixo guiar pel Panell d'ús, em trobo afortunadament en joc, però espero que estigui fora.

… Qui sabia que podríeu votar sobre la gramàtica i l'ús? Però això és exactament ara que el Panell d'ús pren una decisió, un procés alliberador que fa transparent el peculiar camí humà cap a l'ús convencional.

Així que, per descomptat, llegiu els diccionaris per divertir-vos i aprendre.