Esbrineu La Compatibilitat Per Signe Del Zodíac
Sara i Airi s'allunyen del repte de petons 'Amor i traducció' (CLIP EXCLUSIU)
Exclusives
El viatge per TLC ’s Amor i traducció són tres solters, Tripp, Kahlil i Dylan , només s'escalfa amb el temps. Tanmateix, com saben els espectadors del programa, ni els nois ni les dones que coneixen poden entendre el que diuen els altres. Això es deu al fet que cap de les dones pot parlar anglès i els homes no poden parlar cap dels 12 idiomes dels concursants.
L'article continua a sota de l'anunciA causa de la manera única de la competició d'ajudar els solters a trobar una connexió real, es veuen obligats a utilitzar reptes que ningú probablement faria a la vida real, tot i que estan dissenyats per augmentar la connexió.
A l'episodi del programa del 3 de març, el grup tindrà el repte de reduir les seves conquestes romàntiques amb l'ajuda d'una acció de llavis a llavis mitjançant un repte de petons.
En un clip exclusiu compartit amb Distreure , dues dones, la Sara d'Itàlia i l'Airi del Japó, expliquen per què tenien reserves a l'hora de fer un petó als homes, que només poden entendre a través d'un traductor.
L'article continua a sota de l'anunci
La Sara i l'Airi no estan emocionades amb el repte de petons 'Love & Translation' en un clip exclusiu.
Com vam veure la setmana anterior amb Joceline de França , el Amor i traducció els reptes s'han tornat dignes entre el grup. Aquesta setmana, el cringe-fest d'alguna manera va augmentar quan l'amfitrió Sangita Patel va presentar el repte del petó a tothom.
L'article continua a sota de l'anunciAl clip de l'episodi, Sangita explica que els petons es produeixen al '90 per cent de les cultures d'arreu del món', cosa que el converteix en un llenguatge universal, si voleu. Tanmateix, Sangita diu que besar és una forma d''afecte' que es pot completar besant la galta o el nas d'algú o anant directament als llavis.
'Avui, senyores, tindreu l'oportunitat de passar una estona a la platja amb un dels nostres solters i mostrar el vostre afecte', diu emocionada l'amfitrió a les dones. 'El que prefereixis, tens el control total. El poder és tot teu'.
Seguint les instruccions de Sangita, els nois somriuen d'orella a orella mentre alguns fan contacte visual amb els seus esperançats romàntics. Alternativament, algunes dones semblen que haurien pogut tenir un V8, especialment Sara i Airi. En dues entrevistes confessionals separades, la Sara i l'Airi comparteixen les seves preocupacions per besar els nois.
L'article continua a sota de l'anunci
A qui es besen la Sara i l'Airi a 'Love & Translation?'
Per a la Sara, fer un petó a Dylan, Tripp o Kahlil és més profund que veure si li agrada el gust de la seva pell. Explica com, en la seva cultura, besar és un moment 'especial' i diu que un bon petó és aquell que 'et dóna vibracions especials amb el toc dels seus llavis' i 'ha de ser capaç de fer-te sentir desitjat'. Segons ella, tots els nois han de treballar molt dur per guanyar-se els seus besos apassionats.
L'article continua a sota de l'anunci'Serà difícil per als tres nois robar-me el petó', confessa la Sara. 'El meu petó és preciós'.

Tot i que la Sara, amb raó, no vol regalar les seves llaminadures a ningú per motius personals, les reserves d'Airi tenen més a veure amb les modestes restriccions de la seva cultura. Ella diu al seu confessionari que, al seu país, rarament hi ha petons casuals, i l'acte és estrictament per a aquells que tenen 'relacions compromeses', en què ella no està involucrada.
'Al Japó, no ens fem molt petons, fins i tot al dors de la mà, al front o res', diu Airi. 'Els petons a la galta poden passar entre amics i amigues, però no ens fem un petó als llavis tret que estiguem en una relació compromesa'.
Fins ara, no sabem quin noi van besar l'Airi o la Sara ni on quina part del cos van triar per besar. El que sí que sabem és que qui triin s'ha de sentir molt afortunat, ja que fer un petó significa molt per a tots dos!